Metanavigation

JdI 119, 2004

Weitere Ausgaben

JdI 118, 2003
JdI 117, 2002
JdI 116, 2001
JdI 115, 2000
JdI 114, 1999

Inhalt

Weitere Informationen zu diesem Band finden Sie hier.

Inhaltsverzeichnis und Abstracts (Deutsch / English)

Inhalt

Wolfgang Ehrhardt, Zu Darstellung und Deutung des Gestirngötterpaares am Parthenon   »»

Giorgos Despinis, Der Dionysos-Altar in Brauron   »»

Ellen Kühnelt, Ein hellenistischer Alexanderkopf aus Gips in Rostock. Gipsmodelle in toreutischen Werkstätten   »»
 
Sabine Szidat, Die ›Buckel‹ der Artemis Ephesia – zur Bedeutung des Motivs und zu seinen ikonographischen Vorläufern   »»

Frank Rumscheid,  Der Tempel des Augustus und der Roma in Mylasa. Eine kreative Mischung östlicher und westlicher Architektur   »»

Ingeborg Scheibler, Rezeptionsphasen des jüngeren Sokratesporträts in der Kaiserzeit  

Fred C. Albertson, The Creation and Dissemination of Roman Imperial Portrait Types: The Case of Marcus Aurelius Type IV   »»

Bärbel Holtz, 150 Jahre Corpus Inscriptionum Latinarum. »Für die gesammten Alterthums-Wissenschaften ein Ehrendenkmal« in Preußen   »»


Abstracts

Wolfgang Ehrhardt, Zu Darstellung und Deutung des Gestirngötterpaares am Parthenon
Das Gestirngötterpaar Helios und Selene tritt im Bauschmuck des Parthenon und an den Basen der phidiasischen Kultbilder der Athena Parthenos sowie des Zeus in Olympia erstmalig, annähernd gleichzeitig und gehäuft auf. Ihre Darstellung wurde schon 1847 von O. Jahn allegorisch gedeutet. Eine solche übertragene Interpretation scheint dem neuzeitlichen Betrachter bis heute vor allem wegen der Ausschnitthaftigkeit, mit der Sonne und Mond besonders im Parthenon-Ostgiebel erscheinen, eingängig. Die genannten Darstellungen des Gestirngötterpaares weisen neben der Ausschnitthaftigkeit zwei weitere besondere Merkmale auf: Sie sind nicht aktiv in das mit ihnen dargestellte mythische Ereignis involviert, und sie rahmen das mythische Geschehen zwischen ihnen ein. Die systematische ikonographische Einordnung der drei genannten Merkmale widerlegt bisherige Deutungen des Gestirngötterpaares als topographische oder zeitliche Indikatoren und als Verbildlichung einer das jeweilige Ereignis übersteigenden, zweiten Bedeutungsebene. Ausschnitthaftigkeit und Verkoppelung des Gestirngötterpaares verbildlichen dessen unermüdlichen Kreislauf als Wesensmerkmal im Rahmen der olympischen Ordnung. Durch sein Hinzutreten verleiht das Paar aus Helios und Selene dem jeweiligen Mythos seine umfassende Bedeutung.

 Helios and Selene appear for the first time, approximately contemporaneously and a number of times in the sculptural decoration of the Parthenon and on the bases of Phidias’ cult statues of Athena Parthenos and of Zeus in Olympia. The representation of the two divine celestial bodies was interpreted allegorically in 1847 by O. Jahn. Such a figurative interpretation still seems persuasive to modern observers above all because of the sectional nature of the rendering of the Sun and the Moon particularly in the east pediment of the Parthenon. The above representations of the pair of celestial deities reveal two characteristics in addition to their sectionality: they are not actively involved in the mythical event that is shown with them, and they frame the mythical action between themselves. Systematic iconographic classification of these three characteristics disproves previous interpretations of the two deities as indicators of time or locality and as an illustration of a second level of meaning going beyond the depicted event. The sectional rendering and the pairing of Helios and Selene illustrate their unending cycle as an essential feature of the Olympian order. The appearance of this divine pair highlights the comprehensive meaning of the myth being depicted.

Giorgos Despinis, Der Dionysos-Altar in Brauron
Der Marmoraltar im Museum von Brauron (Inv. NE 1177), der aus vielen stark beschädigten Fragmenten rekonstruiert wurde, zählt zu den bedeutendsten Skulpturenfunden aus dem Artemis-Heiligtum in Brauron. Von seinem Relieffries sind Teile mehrerer Figuren im archaistischen Stil erhalten, die durch Beischriften benannt sind. Sie waren in einer Reihe dargestellt, einer Pompe des Dionysos, die Hermes anführt. Hier wird vorgeschlagen, daß sich der Festzug auf die Gestalt der Artemis zubewegte, die zusammen mit Leto und Apollon vor Hermes zu ergänzen ist. Der Darstellung können zudem drei bislang unbekannte Bruchstücke hinzugefügt werden. Von diesen Fragmenten ausgehend, werden die Probleme der Ergänzung, der Datierung und der Deutung des Monumentes diskutiert. Die Figuren, die Dionysos folgten, waren demnach die Triaden der Horen, der Chariten und der Nymphen sowie die Gestalt eines Silens. Für die Entstehung des Altars wird eine Datierung um 400 v. Chr. vorgeschlagen. Das Relief wird als Darstellung der Aufnahme des Dionysos als ›Gastgottheit‹ im Heiligtum der Artemis in Brauron interpretiert.

 The marble altar in the museum of Brauron (inv. NE 1177), which has been reconstructed from many heavily damaged fragments, is one of the most significant sculptural finds from the sanctuary of Artemis at Brauron. Parts of several figures in archaistic style survive from its frieze relief and are named by inscriptions. They were depicted in a row, a pompe of Dionysus led by Hermes. Here it is suggested that the procession was moving towards the figure of Artemis, who would have appeared along with Leto and Apollo in front of Hermes. Furthermore, three previously unknown fragments could be attributed to the composition. On the basis of these fragments I discuss the question of the completion, dating and interpretation of the monument. I propose that the figures that followed Dionysus were the triads of the Horai, Charites and Nymphs together with a Silenus figure. The proposed dating for the creation of the altar is c. 400 B.C. The relief is interpreted as the depiction of the reception of Dionysus as a ›visiting god‹ in the sanctuary of Artemis in Brauron.

Ellen Kühnelt, Ein hellenistischer Alexanderkopf aus Gips in Rostock. Gipsmodelle in toreutischen Werkstätten
Der Rostocker Kopf, vor der Mitte des 3. Jahrhunderts v. Chr. entstanden, ist in einer toreutischen Werkstatt gefertigt und als Modell verwendet worden. Intendierte Träger seiner Darstellung waren Schalen, deren Innenbild der Kopf als Emblem in hohem Relief schmücken sollte. Die Benennung des Kopfes als Alexander der Große beruht auf dem Vergleich mit mehreren Porträtköpfen. Das Gipsmodell konnte nur für einen Teil des geplanten Metallreliefs als Vorlage dienen. Die undeutliche Ausformulierung der Haarkalotte des Rostocker Kopfes und das Fehlen von filigranen Details, die vergleichbare Metallreliefs aufweisen, sind deutliche Indizien dafür, daß die inhaltliche Gesamtaussage der geplanten Darstellung durch die Applikation von Attributen oder bezeichnenden ikonographischen Merkmalen erst auf dem Metallmedaillon bestimmt wurde. Mit Beginn des Hellenismus wächst die Komplexität der Bilder. Vor allem zur politischen Repräsentation, aber auch um der neuen Vielgesichtigkeit der Religiosität zu genügen, wurden zunehmend mehrere inhaltliche Ebenen in einem Bild miteinander verflochten. Der Kopf in der Rostocker Sammlung diente der Fertigung edelmetallener Alexander-Medaillons, die nach Belieben mit verschiedenen Götterinsignien verbunden werden konnten. Entscheidend war der Wunsch des Auftraggebers. Ein Silberteller mit einem Alexanderbildnis – als eine der Inhaltsebenen – ist nicht überliefert. Der kleine Gipskopf in der Rostocker Sammlung bezeugt, daß es ihn gab.

The Rostock Head, dating from before the middle of the 3rd century B.C., was produced in a toreutic workshop and was used as a model. Its image was intended to decorate the interior of cups where the head would appear as an emblem in high relief. Identification of the head as that of Alexander the Great was made on the basis of comparison with several portrait heads. The plaster model could have served as a model only for part of the planned metal relief. The unclear formulation of the mass of hair on the Rostock Head and the absence of filigree details, which comparable metal reliefs possess, are clear indications that the definitive overall message of the planned image was determined only on the metal medallion itself by the application of attributes or other distinguishing iconographic features. With the dawn of Hellenism the complexity of images grows. Above all for reasons of political presentation, but also in response to the greater religious diversity of the age, images come to be composed increasingly of several interwoven conceptual levels. The head from the Rostock collection was used in the manufacture of Alexander medallions from precious metals; these could be furnished with a variety of divine insignia, entirely according to the customer’s wishes. A silver plate with an Alexander portrait – as one of the levels of meaning – has not survived. The small plaster head in the Rostock collection proves, that it existed.

 

Sabine Szidat, Die ›Buckel‹ der Artemis Ephesia – zur Bedeutung des Motivs und zu seinen ikonographischen Vorläufern
 Im vorliegenden Aufsatz wird die alte Deutung der Buckel der Artemis Ephesia als Brüste kritisch überprüft, die Darstellung wird neu interpretiert. Daß die Bezeichnung als Brüste nicht ganz falsch sein kann, ist deshalb anzunehmen, weil die Bezeichnung πολ�?μαστος auf die Antike zurückgeht und weil bei drei Statuen der Artemis Ephesia Brustwarzen antik überliefert sind. Die Polymastie ist außerdem auch für andere Gottheiten bezeugt. Der Vergleich mit Brüsten ist jedoch nicht wörtlich zu verstehen, denn verschiedene antike Quellen bezeugen, daß man μαστός auch metaphorisch für Bergkuppe verwendete. Die Artemis Ephesia ist demnach mit Bergkuppen behängt und wird dadurch als Berggöttin gekennzeichnet. Der Buckelbehang entspricht der seit altorientalischer Zeit bekannten Darstellungsweise eines Gebirges, die sich durch die regelmäßige Anordnung von Schuppen oder Buckeln auszeichnet. Darüber hinaus kann die Berggöttin auch solare Aspekte aufweisen. Dazu paßt, daß Artemis in Ephesos mit einer Sonnengottheit, ihrem Bruder Apollon, vergesellschaftet ist.

The traditional interpretation of the rounded projections on the figure of Artemis Ephesia as breasts is subjected to critical review in this article and a new interpretation of them is offered. It may be assumed that their designation as breasts is not completely erroneous because the term πολ�?μαστος was applied even in antiquity and because nipples are depicted on three ancient statues of Artemis Ephesia. Polymasty has furthermore been documented for other deities. The comparison with breasts should not be taken literally, however, since various classical sources attest that μαστός was also used metaphorically to refer to mountain tops. Accordingly, Artemis Ephesia is depicted with round knolls on her body and is thus characterized as a mountain goddess. The way the figure is hung with globular appendages corresponds to a manner of depicting mountain chains which has been known since ancient oriental times and is characterised by the regular arrangement of humps or plates. Furthermore, the mountain goddess might also have solar aspects. In Ephesos, Artemis is associated with a sun-god, her brother Apollo.

Frank Rumscheid,  Der Tempel des Augustus und der Roma in Mylasa. Eine kreative Mischung östlicher und westlicher Architektur
Der Tempel, der seiner Weihinschrift zufolge zwischen 12 und 2 v. Chr. in Mylasa dem Augustus und der Roma errichtet worden ist und eines der wichtigen Denkmäler des beginnenden Kaiserkultes im griechischen Osten darstellt, ist im mittleren 18. Jahrhundert weitgehend abgerissen worden. Bis jetzt war der Bau nur aus mehr oder weniger unzuverlässigen Stichen in der frühneuzeitlichen Reiseliteratur bekannt, die hier zusammengestellt und auf ihren Quellenwert untersucht werden. Die erstmals herangezogenen Skizzen und Notizen des italienischen Zeichners G. B. Borra, der als Begleiter von R. Wood 1750 den Tempel noch stehend gesehen hat, ermöglichen eine erheblich genauere Beschreibung der Tempelarchitektur als bisher. Hinzu kommt, daß bei Forschungen in Mylasa 1994 noch vorhandene Reste des Tempels wiedergefunden und seine Ausrichtung nach Süden festgestellt werden konnten. Die Architekturanalyse zeigt, daß der Architekt traditionelle und fortschrittliche, östliche und westliche Elemente kreativ in einem stimmigen, höchst ungewöhnlichen Entwurf vereinte, der sogar eine optische Korrektur an den Kolonnaden der Schmalseiten einschließt. Die Frontsäulen, die durch Blattkränze über den Basen und die nur hier auftretenden Kompositkapitelle zusätzlich akanthisiert waren, und die allgemein überreiche Ornamentik sind als Hinweise auf das von Augustus herbeigeführte und garantierte Goldene Zeitalter zu verstehen. Einige Ornamente drücken zudem die dankbare Bereitschaft der Bürger von Mylasa aus, Kaiser und Göttin von nun an mit Opfern aller Art zu verehren. Die Inschrift zeigt, daß dabei ungewöhnlicherweise Augustus im Vordergrund stand. Ein konkreter Anlaß zum Tempelbau läßt sich nicht benennen. Die Verehrung des Augustus ist jedoch einerseits in Mylasa auch inschriftlich sowie anhand von Bildern und Legenden in der städtischen Münzprägung nachweisbar, andererseits in der Provinz Asia in Form eines prächtigen munizipalen Kultbaus auch schon im Rahmen der Städtekonkurrenz verständlich.

According to its inscription the temple in Mylasa was erected between 12 and 2 B.C. and dedicated to Augustus and Roma. This temple. which is one of the most important monuments from the nascent imperial cult in the Greek East, was mostly demolished in the middle of the 18th century. So far the edifice has been known only from more or less unreliable references in travel literature of the early modern era; these engravings are compiled here and their value as sources is evaluated. Sketches and notes made by the Italian draughtsman G. B. Borra, who as R. Wood’s companion saw the temple when it was still standing in 1750, are used in this article for the first time, and permit a considerably more precise description of the temple’s architecture than was possible until now. In addition, during archaeological investigations in Mylasa in 1994 remains of the structure were recovered, showing that it was south-facing. Architectural analysis proves that the architect creatively combined traditional and progressive, eastern and western elements in a harmonious, highly unusual design, which even includes an optical correction on the colonnades of the shorter sides. The frontal columns were decorated with additional acanthus leaves both just above the bases and on the composite capitals (which appear only at the front); this fact together with the overabundant ornamentation in general can be taken as referring to the Golden Age ushered in and guaranteed by Augustus. Some ornaments express furthermore the grateful willingness of the citizens of Mylasa to worship the Emperor and the Goddess henceforth with sacrifices of all kinds. According to the inscription, it is Augustus, unusually, who takes precedence in this. It is not possible to give a specific reason for the building of the temple. Yet the veneration of Augustus is documented in Mylasa in inscriptions as well as in images and legends on municipal coinage; and in the province of Asia such veneration may figure in the context of rivalry between cities in the form of the erection of a magnificent municipal edifice for public worship.

Fred C. Albertson, The Creation and Dissemination of Roman Imperial Portrait Types: The Case of Marcus Aurelius Type IV
The article examines the fourth and final portrait type of Marcus Aurelius. A date of A.D. 166 for its origin, in conjunction with the Parthian triumph of that year, is proposed based on numismatic evidence. The study’s primary aim is to identify and examine those factors, both outside and within the artistic community, which influenced the creation and dissemination of Type IV and thus perhaps Roman portrait types in general. Type IV is shown to have quickly evolved from an initial prototype into three distinct replica series, with further subdivisions based on the addition of features of old age. Dissemination of the type appears to have experienced an initial delay, probably due to the Antonine plague. Although geographically widespread, the type is limited in number, which suggests that artists, especially those in the provinces, were prone to continue producing the emperor’s previous Type III or hybrids rather than to accept the new type.

Bärbel Holtz, 150 Jahre Corpus Inscriptionum Latinarum. »Für die gesammten Alterthums-Wissenschaften ein Ehrendenkmal« in Preußen
Während die Verdienste Theodor Mommsens, das Corpus Inscriptionum Latinarum als Inschriften-Projekt an der Preußischen Akademie der Wissenschaften zu begründen, bereits vielfache Darstellung erfahren haben, stehen in diesem Beitrag die Bemühungen anderer Beförderer des Projekts im Mittelpunkt. Ohne das engagierte Zutun der Ministerialbürokratie wäre es nie gelungen, das CIL an der Berliner Akademie 1853 einzurichten. Vor allem der langjährige Beamte im preußischen Kultusministerium, Johannes Schulze, hat im Hintergrund und dank seiner vielfältigen Kontakte hierzu Entscheidendes beigetragen. Seine Argumentation, gerichtet an den preußischen König Friedrich Wilhelm IV., zielte dabei auf die einmalige Konzentration an Editions- und Forschungstätigkeit zu den antiken und deutschen Altertümern, die Preußen mit der Finanzierung dieses weiteren Projekts für sich beanspruchen könne. Persönliche Äußerungen Friedrich Wilhelms IV. zu dem beabsichtigten Editionsprojekt werden in diesem Beitrag erstmals vorgelegt. Sein ambitioniertes Interesse an der Antike sowie ein seit seinem Italien-Aufenthalt Ende der 1820er Jahre gewachsenes Geflecht an Freundschaften und Bekanntschaften haben zumindest mittelbar dazu beigetragen, daß der Monarch sich zur Anfangsfinanzierung des Großprojekts entschieden hat. Mit Krone, Ministerialbürokratie und Wissenschaft waren es somit drei Säulen, auf denen das 1853 an der Preußischen Akademie der Wissenschaften angesiedelte CIL fest ruhte.

With considerable attention already having been devoted to Theodor Mommsen’s achievement in initiating the Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL) at the Prussian Academy of Sciences, this article focuses instead on the efforts of others who assisted and promoted the inscription project. Without the active commitment of the ministerial bureaucracy it would never have been possible to establish the CIL at the Berlin Academy in 1853. In particular, the long-serving official in the Prussian ministry of culture, Johannes Schulze, made a decisive contribution to the project behind the scenes and thanks to his varied contacts. His argumentation, addressed to the Prussian King Friedrich Wilhelm (Frederick William) IV, centred on the unique concentration of research and editing activity relating to both classical and German antiquities which Prussia could claim for itself if it financed this further project. Personal statements by Friedrich Wilhelm IV concerning the proposed project of editions are quoted for the first time in the article. The King’s assiduous interest in the classical world and the network of friendships and acquaintances he had built up since his visit to Italy in the late 1820s contributed at least indirectly to his decision to provide initial funding for the large-scale understanding. The Crown, ministerial bureaucracy and Classical studies were the three pillars upon which the CIL was then firmly established at the Prussian Academy of Sciences in 1853.

Aktuelle Publikationen

  • 07.02.2012

    Menschen - Kulturen - Traditionen. Studien aus den Forschungsclustern des Deutschen Archäologischen Instituts mehr

  • 25.01.2012

    Terrakotten der Westgriechen im Akademischen Kunstmuseum der Universität Bonn mehr

  • 17.01.2012

    Boğazköy-Hattusa. Ergebnisse der Ausgrabungen mehr

Kontakt

Das Deutsche Archäologische Institut (DAI) ist eine wissenschaftliche Einrichtung, die als Bundesanstalt zum Geschäftsbereich des Auswärtigen Amts gehört. Das Institut mit Zentrale in Berlin und mehreren Kommissionen und Abteilungen im In- und Ausland führt archäologische Ausgrabungen und Forschungen durch und pflegt Kontakte zur internationalen Wissenschaft.
Das Institut veranstaltet wissenschaftliche Kongresse, Kolloquien und Führungen und informiert die Öffentlichkeit über seine Arbeit.  

zum Kontaktformular